In every wood in every spring there is a different green. (C)
Вчера я наконец-то дослушала до конца аудикнижку Эллен Кашнер, - вторую из серии "Риверсайд", я чуть ли не полгода ее слушала по маленькому кусочку и то не каждый день, - и там в конце небольшое послесловие автора, и она по ходу дела упоминает Лоренса Даррелла. Так вот, оказывается, в его фамилии ударение падает на второй слог!
Я потом еще проверила в гугле - точно, ударение на втором слоге. Никогда бы не подумала...

Upd: Оказывается, на самом деле второй ударный слог - это американское произношение, а на британский манер привычное нам ударение на первом. Вот здесь можно послушать:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/lawrence-durrell.

@темы: Англ. яз, Интересности

Комментарии
03.12.2015 в 10:40

Насколько я знаю, это американцы делают ударение в его фамилии на второй слог. Вот тут синим обозначено британское произношение, красным — американское:
www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/e...
03.12.2015 в 11:27

In every wood in every spring there is a different green. (C)
tes3m, оу, спасибо! а на той страничке с произношениями, которую я нашла, был только один вариант. А оно эвона как. )
03.12.2015 в 18:04

Возможно, написали американцы.) В Википедии есть два варианта произношения, ударение в обоих на первом слоге.
en.wikipedia.org/wiki/Lawrence_Durrell
И если ввести в гугл-переводчик Lawrence Durrell, там тоже можно услышать британский вариант.
translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#auto/ru/Lawre...
03.12.2015 в 19:43

In every wood in every spring there is a different green. (C)
tes3m, вот в Википедию-то заглянуть я вообще не догадалась, эх.