In every wood in every spring there is a different green. (C)
Вот такая книга вышла, фотография обложки нашлась на "Лабиринте":

 photo Chesterton_Father_Brown_zpsmoacphnb.jpg

Там есть два рассказа в моем переводе... Потрясающе оказаться в одном сборнике с такими титанами, как Н. Трауберг, И. Бернштейн, Н. Демурова и с такими невероятно замечательными переводчиками, как Е. Доброхотова-Майкова и М. Клеветенко. Я уже не говорю о том, что - Честертон, что - патер Браун!

@темы: Переводы

Комментарии
27.02.2016 в 11:03

Пуговка
Ух! Поздравляю.)))))
27.02.2016 в 13:22

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Ух ты! Замечательно!
27.02.2016 в 14:30

И в горах расцветает миндаль для того, кто умел ждать.(с)Fleur
Здорово!
27.02.2016 в 15:38

sugar and spice and everything nice
Как круто!
27.02.2016 в 16:13

Здорово!))))
27.02.2016 в 19:12

In every wood in every spring there is a different green. (C)
buttonly, Гэллинн, Smejana, Таэлле, tes3m, спасибо!!! :gh:
Переводилось это довольно давно уже, а вот сейчас все-таки книжка появилась.
28.02.2016 в 20:48

wit begeondan gemete is mannes maest hord
Супер! Поздравляю! :)
29.02.2016 в 09:17

In every wood in every spring there is a different green. (C)
guldfisken, спасибо! :hi2:
29.02.2016 в 16:04

Трепетная фиялка
Поздравляю!
29.02.2016 в 16:11

In every wood in every spring there is a different green. (C)
chiisai majo, спасибо!