In every wood in every spring there is a different green. (C)
...и мне их очень не хватало. А сейчас я смотрю окрест себя и теряюсь. У людей другие интересы, половина дорогих мне дайри-жителей прекратили общаться друг с другом, кто-то разочаровался во мне, кто-то просто замолк. Да еще и лето, многие, наверное, сейчас вообще не в интернете. И вот мне хочется о чем-нибудь сказать, но о чем ни подумаю - сразу возражения возникают. Эта тема будет неприятна таким-то моим ПЧ, эта - другим, эта - слишком кого-нибудь возмутит, эта - никому не интересна... А если даже интересна, то кому нужно мое о ней непросвещенное мнение?
Короче, вот картинка для поднятия настроения - мне, а может, и кому-нибудь еще.

Короче, вот картинка для поднятия настроения - мне, а может, и кому-нибудь еще.

А насчет неприятности тем некоторым ПЧ - это сложный вопрос по нынешним временам, конечно. По идее, любой пост/изложение мнения делится на форму и содержание, и любой пишущий пост/высказывающий мнение может сделать так, чтобы форма его была корректна.
Но всегда останутся люди, не готовые видеть содержание в любой форме.
Ну то есть с очевидностью есть разница между "Видел тут в интернете придурков, до сих пор считающих, что небо фиолетовое, тогда как
британскиеученые давно доказали, что оно зеленое" и "Как приятно было любоваться зеленым небом сегодня вечером"... но и на второе кто-то может возмущенно фыркнуть. Или отписаться со словами "Не могу больше видеть в ленте посты про зеленое небо".А вообще, приятно видеть тебя в дайри
Таэлле, ох, ты права, конечно... Просто иногда мешают мысли в том духе, что мои эмоции по поводу зеленого неба ничего объективно не значат и незачем их транслировать. Да и разучилась я свои эмоции словами оформлять, тем более корректно. ))
DaidreNord, да я и так-то старые посты перечитывать боюсь. Какие я глупости несла иногда, страшное дело. ))
Jedith,
Smejana, хей-хо!
Гэллинн, а, давайте, что ли, бороться с этой напастью? ))
Да и не помню я у тебя постов, могущих вызвать чей-то протест...
И в гости заходи. Да.
(а почему из дома - только ненадолго? погода-то какая хорошая, и липы цветут!)
Скотт Линч пишет в жанре фэнтези - если точнее, то плутовского фэнтези. Я сама о нем не так давно узнала, слушаю в оригинале, но очень понемножку, быстро устаю. В серии Gentleman Bastard у него пока что опубликовано три романа, кажется: The Lies of Locke Lamora, Red Seas Under Red Skies и The Republic of Thieves. Я сейчас начала второй. А в принципе, обещано еще несколько.
Скотт Линч пишет в жанре фэнтези - если точнее, то плутовского фэнтези. Я сама о нем не так давно узнала, слушаю в оригинале, но очень понемножку, быстро устаю. В серии Gentleman Bastard у него пока что опубликовано три романа, кажется: The Lies of Locke Lamora, Red Seas Under Red Skies и The Republic of Thieves. Я сейчас начала второй. А в принципе, обещано еще несколько.
а твой Скотт вообще на русский переведен? а то мы
университетов не оканчиваливообще-то читаем только на русском. Да и названия книг как-то хотелось бы тоже... того... на родном. Английский уже задолбал, и злоупотребление им со всех сторон - тоже. Не хочу в очередной раз ощутить себя как в колонии какой-то, предпочитаю великий и могучий ))))А что значит - не сочетается? Если сил мало и приходится выбирать, выбираешь, естественно, работу, как еще?
А про колонии... ну тут у меня давняя боль, - все эти "воркшопы", "брифинги", "маркеты" и "котлета-хаусы" очень напоминают мне какую-то банановую республику, которая старается приблизиться к метрополии, отчаянно и не к месту копируя и употребляя словечки Британской Империи. Нет здесь уважения к родному языку. Причем это и с телевизора идет, и из рекламы, отовсюду.ты разве не согласна?
Иногда вообще кажется, что я живу в оккупированном городе. И язык оккупантов - английский. А полицаи всех мастей стараются употреблять его где надо и не надо, чтобы выслужиться.
Не, у меня нет такого ощущения. А что касается заимствованных словечек... Иногда, конечно, они звучат глупо, но я как бывший компьютерщик знаю много случаев, когда английский термин оказывается более емким и точным, чем перевод. Ну, например, на мой слух "принтер" звучит гораздо приятней, чем АЦПУ. И даже более по-русски, как ни странно. Язык впитывает новые слова и очень даже эффективно подстраивает их под себя, под свою грамматику.
На эту тему есть довольно интересная книжка Кронгауза, "Русский язык на грани нервного срыва".
А кроме книги Кронгауза нет ли книги Петрова, Орлова, Кузнецовой? Кто такой Кронгауз и что ему Гекуба, собсно?
Не, у меня нет такого ощущения.
Так если не выходить из дома, его и не будет. И телевизор не включать.
Максим Анисимович Кронгауз — советский и российский лингвист. Профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, в 2000—2013 годах директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета. С 2013 года руководитель Центра социолингвистики Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС. С 2015 года заведующий научно-учебной лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик ВШЭ.
Иными словами, он российский ученый, и русский язык входит в сферу его профессиональных интересов. Пятую графу у нас отменили довольно давно, и к занятиям российской филологией допускают и лиц не вполне славянского происхождения. Попытайтесь с этим смириться... ну или отбирайте круг чтения авторов исключительно на -ов, дело ваше.
На этом закрываю комментарии.
Также приношу извинения всем своим ПЧ, которым невольно пришлось стать свидетелями этого. Мне и в голову не могло прийти, что кто-то из моих давних и, казалось, симпатичных дайри-знакомых способен по фамилии судить о праве ученого заниматься той или иной областью исследований.